"A gente já fez trabalhos nas
escolas e tem gente que não sabe nem quem é o avô. A gente sabe bisavós,
tataravós, todos os nomes, as histórias, tudo. Chegar nas escolas e as crianças
sem saberem nem quem é o avô... É triste pra gente. É a história dele que é
apagada. Não é só com a gente."
"Quinhentos anos, não mudou
nada. Falaram que mudou muito, mas... não mudou nada."
"Falta katuahí, o muito bom, para todos. É o que eu quero para todos, e é
o que não tem para todos, é o que falta."
"We've done work in schools
and some people do not even know who are their grandfathers. We know our great-grandparents,
grandparents, all the names, stories, everything. We arrive in the schools and the
children don’t even know who is the grandfather... it's sad for us. It’s their
history being erased. It’s not just with us."
"Five hundred years, nothing
has changed. They say that too much has changed but... nothing has
changed."
"It’s a lack of katuahí, the very good, to all of us.
It’s what I want for everyone, and it's what doesn’t exist for everyone, what
is missing."
Nenhum comentário:
Postar um comentário